Znaczenie słowa "give a thing, and take a thing to wear the devil's gold ring" po polsku

Co oznacza "give a thing, and take a thing to wear the devil's gold ring" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

give a thing, and take a thing to wear the devil's gold ring

US /ɡɪv ə θɪŋ, ænd teɪk ə θɪŋ tu wɛr ðə ˈdɛvəlz ɡoʊld rɪŋ/
UK /ɡɪv ə θɪŋ, ænd teɪk ə θɪŋ tu weə ðə ˈdɛvəlz ɡəʊld rɪŋ/
"give a thing, and take a thing to wear the devil's gold ring" picture

Idiom

kto daje i odbiera, ten się w piekle poniewiera

A traditional proverb or nursery rhyme used to criticize someone who gives a gift and then asks for it back (an 'Indian giver').

Przykład:
You can't ask for the toy back now; remember, give a thing, and take a thing to wear the devil's gold ring.
Nie możesz teraz prosić o zwrot zabawki; pamiętaj, że kto daje i odbiera, ten się w piekle poniewiera.
The children chanted 'Give a thing, and take a thing to wear the devil's gold ring' when Tommy tried to reclaim his marble.
Dzieci skandowały „kto daje i odbiera, ten się w piekle poniewiera”, gdy Tommy próbował odzyskać swoją kulkę.